Category Archives: Yoruba Culture

“Bí Orí bá pẹ́ nílẹ̀, á di ire, àsìkò la ò mọ̀” – Andy Murray ṣẹ́gun Novak Djokovic: “If a head is calm for long, it will eventually succeed, it is only a matter of time”.

http://www.bbc.co.uk/sport/0/tennis/23217393

Andy Murray bori Novak Djokovic – Andy Murray beats Novak Djokovic to win Wimbledon

Yorùbá ní “Bí orí bá pẹ́ nílẹ̀, á di ire, àsìkò la ò mọ̀”, òwe yi bá ìròyìn ayọ̀ yi mú nitori àsìkò nã wọlé wẹ́rẹ́, Andy Murray ti ni ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìmófo nípa àti mú òkè ní Wimbledon, ìmòkè yi jẹ́ àkọ́kọ́ rẹ ni Wimbledon, ó tún jẹ  àkọ́kọ fun  Ìlú-ọba lehin odun metadinlọgọrin..  Ìlú gbé ara lé lati bori ìṣòro ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọdún yi.

Ó ti pẹ́ tí ìlú ti ńreti ìròyìn ayo yi.  Ariwo sọ, inú Ọba, Òṣèlú, ẹbí àti gbogbo ará ìlú dùn gidigidi.

Andy Murray ku ori ire

EGLISH TRANSLATION

On the seventh day of the seventh month of 2013, Andy Murray, defeated Novak Djokovic to overcome the obstacles that might have prevented the United Kingdom for the past 77 years.

“If a head is calm, it will eventually succeed, it is a question of time”, this Yoruba adage is apt at this joyous news because the time indeed has come.  Andy Murray has had disappointments at winning the Wimbledon Title, this victory is his first.  The country was expecting so much from him to overcome the many years defeat.

The Country has long awaited this victory.  Celebration erupted from the Queen to the Politicians, his family and all Britons to show their joy.

Congratulations, Andy Murray.

Share Button

Bí Ajá ba lẹ́ni lẹhin, á pa Ọ̀bọ – A dog that has the support of man would kill a monkey

http://www.bbc.co.uk/news/uk-england

Stuart Hall jailed for 15 months for sex assaults

Stuart Hall jailed for 15 months for sex assaults

Ẹ̀ṣẹ̀ Stuart Hall (ọmọ ọdún mẹ́tàlélọ́gọrin), lẹhin ọdún mẹrindinlọgbọn wa rí fún iṣekúṣe si àwọn obìnrin kékèké fún ogún ọdún ó lé.

Ìwà burúkú kò mọ àgbà tàbí àwọ̀, nitorina, o yẹ́ ka kíyèsára pàtàki àwọn òbí.  Yorùbá ni “wọ́n mú olè lẹkan ó ni òhun ò wá rí, tani fi ọ̀nà han olè?”.  Nígbàtí wọn kọ́kọ́ fi ẹ̀sùn ẹṣẹ yi kan Stuart Hall, ó ni kò si nkan tó jọ bẹ̃, ṣùgbọ́n pẹ̀lú àtilẹhin ò̀fin fún àwọn ọmọ obìnrin mẹtala yi pé kò si ẹni tó kọjá òfin, ó jẹ́wọ́ ni ilé-ẹjọ́.

Ajá àwọn obìnrin mẹtala yi lẹ́ni lẹhin nitori lai si Ìjọba, Ọlọpa àti àwọn Amòfin lẹhin wọn, kò si bi wọ́n ti lè dojú kọ Stuart Hall fún ẹ̀ṣẹ̀ ti o ti kọjá fún ọdún mẹrindinlọgbọn sẹhin.  Ajá wọn ti pa ọ̀bọ, nitori Adájọ ti sọ Stuart Hall si ẹ̀wọ̀n oṣù mẹdogún.

ENGLISH TRANSLATION

The crime of Stuart Hall (aged 83) caught up with him 27 years after the crime of abusing underage girls for over a period of twenty years was uncovered.

Crime or bad conduct does not exclude the old or any race, as a result, we should all be watchful, especially parents.  According to Yoruba saying that “A thief was cut once, he/she claimed never to have been there, who showed him/her the way?”  When Stuart Hall was first accused, he denied the charge, but with the support of the Law for the 13 women he confessed in the Court.

The dog of the thirteen girls, now women has human support, without the support of the Government, the Police and the Lawyers behind them, it would have been impossible to confront Stuart Hall to answer for the crime he committed after twenty seven years.  Their dog has indeed killed the monkey, because the Judge has sentenced Stuart Hall to fifteen months imprisonment.

 

Share Button

Gómìnà Raji Babátundé Fáṣọlá wo ẹ̀hìn wò lẹhìn aadọta ọdún – Governor Fashola looks back at 50

http://odili.net/news/source/2013/jun/16/517.html

Gómìnà Raji Babátundé Fáṣọlá wo ẹ̀hìn wò lẹhìn aadọta ọdún – Governor Fashola looks back at 50

Kikọ ọmọ lati ṣe “Ọmọlúàbí” jẹ́ ohun ti àwọn òbí ayé àtijọ́ ndù ju ọ̀pọ̀lọpọ̀ òbí ayé òde òní tó ndu owó lati kó ọrọ̀ jọ ju wípé ká kọ́ ọmọ lọ.  Kíka ọrọ ìfojúkojú nínú ìwé ìròyìn (Sun) fihàn wípé ẹ̀kọ́ ti ìyá àti bàbá bá kọ́ ọmọ ni kékeré wúlò fún ẹbí àti ará lọ́jọ́ iwájú.  Ẹkọ ti Gómìnà Fáṣọlá gbà lọ́wọ́ òbí wúlò fún ẹbí, ará àti ìlú Èkó.

“Bí orí bá pẹ́ nílẹ̀ á dire”, bi o tiẹ jẹ wípé Gómìnà Fáṣọlá kò fẹ́ ṣe iṣẹ́ Òṣèlú, orí darí rẹ síbẹ̀. Òwe Yorùbá ni “Orí olókìkí kò jẹ́ asán, wọ́n nkigbe ẹ nílé, wọ́n nkigbe ẹ́ logùn”, nitõtọ Gómìnà Fáṣọlá gbìyànjú fún ìlú Èkó, ṣùgbọ́n omi pọ̀ ju ọkà lọ.

Góm̀nà, ẹ kú orire adọọta ọjọ́ ìbí, orire naa dalẹ́, ẹ̀mí ọlá á gùn lati ṣe ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọjọ́ ìbí láyé o (Àṣẹ).

Èkó ò ní bàjẹ́ o!!!

ENGLISH TRANSLATION

Teaching the children to be a “Gentleman” is what the parents of old aspired to instil on the children, unlike the parents of nowadays that are striving to acquire so much wealth in place of moral character.  Reading the interview granted to the Sun Newspapers showed that the virtue inculcated in the children while they are young becomes very useful to the family and other people in future.  The moral character passed on to Gov. Fashola by his parents while he was young has become useful for his family and Lagos State.

Yoruba adage that “If the head remains long on earth, it becomes fortunate” showed that even though Gov. Fashola did not set out as a Politician/Public Servant, fate directed him towards that path.  According to the “Yoruba Proverbs” by Oyekan Owomoyela’s translation “The lot of a valorous person is not simple, he is called upon at home and he is called upon in battle (A great person is subject to demands from all sides)”, it could also mean “Uneasy lies the head that wears the crown”. Gov. Fashola is striving hard in Lagos State but there is an awful lot to do.

Congratulations Governor, may joy of the celebration of your 50th birthday continue to the end, and may you live long to celebrate many more birthdays on earth (Amen).

Long live Lagos State!!!

Share Button

“Ẹrú kan ló mú ni bú igba ẹrú”: “One slave causes the abuse of two hundred others”.

Ọ̀pọ̀lọpọ̀ Yorùbá ló nṣe dáradára ní ilé àti àjò tí a kò gbọ́ ìròyìn wọn.  Óṣeni lãnu wípé àwọn diẹ tó nṣe iṣẹ́ ibi bi: gbígbé oògùn olóró, ẹgbẹ́ òkùnkùn, olè jíjà àti bẹ̃bẹ lọ mba àwọn yoku jẹ.

Yorùbá ni “Ẹni jalè ló bọmọ jẹ”, ìròyìn iṣẹ́ rere ki tàn bi irú ìròyìn iṣẹ ibi ti Michael Adébọ́lájọ àti Michael Adé́bọ̀wálé tó kárí ayé.

Ó yẹ ki Ìjọba àti gbogbo Yorùbá pa ẹnu pọ lati bá oníṣẹ ibi wi nítorí gẹ́gẹ́bí òwe Yorùbá “Ẹrú kan ló́ mú ni bu igba ẹrú”.

ENGLISH TRANSLATION

Many Yoruba indigenes that are doing well both at home and abroad never made any news.  It is unfortunate that the few that engaged in evil acts like: drug peddling, cultism, stealing etc. are destroying the good work of the others.

Yoruba adage said “He/She who steals destroys the innocence of a child”, news about good deed never spread like the news of the recent evil act committed by the duo: Michael Adebolajo and Michael Adebowale that spread all over the world.

It is apt for the Government and all Yoruba indigenes to join hands to condemn evil because according to the Yoruba proverb, “One slave causes the abuse of two hundred”.

Share Button

“Orúkọ rere sàn ju Wúrà ati Fàdákà”: Good name is better than Silver and Gold

Late Drummer Lee Rigby

Olõgbe Onílù Lee Rigby (ọmọ ọdun marunlélógún): Late Soldier Drummer Lee Rigby – aged 25

Olõgbe Onílù Lee Rigby (ọmọdun marunlélógún) fi orúkọ rere silẹ fun àwọn ẹbí, ọ̀rẹ́ àti ẹgbẹ́ nigbàti àwọn apànìyàn Michael Adébọ́lájọ àti Michael Adébọ̀wálé ba orúkọ ẹbí wọn jẹ́.

Michael Adébọ́lájọ (ọmọ ọdun méjìdínlọ́gbọ̀n) àti Michael Adébọ̀wále (ọmọ ọdun méjìlélógún)  ti o pa Jagunjagun Onílù Lee Rigby ni Woolwich kò jẹ́wọ́ ọ̀rọ̀ Yorùbá tó sọ wípé “Orúkọ ní roni”  nítorí ìwà ìkà tí wọn hù.  “Michael” jẹ́ “Orúkọ Angẹli tó jẹ́ Olùgbèjà” ti àwọn “Onígbàgbọ́” mã nsọ ọmọ ni “ọjọ́ ìsọmọ lórúkọ” tàbi “ọjọ Ìsàmì”.   “Adébọ́lájọ” túmọ̀ si wípé “Adé bá Ọla jọ” nígbàtí a lè túmọ̀ “Adébọ̀wálé” sí wípé “Adé padà wá sílé”.  Orúkọ ìdílé méjèèji yi jẹ́ orúkọ ìdílé Ọba tàbi Ìjòyè tí ó lè dé adé ni ilẹ̀ Yorùbá.

Orúkọ rere sàn ju Wúrà àti Fàdákà” nígbàtí àwọn ọmọ ìdílé bẹ̃ bá lo orúkọ nã dáradára, ṣùgbọn ìṣẹlẹ ibi yi ti ba orúkọ ìdílé Adébọ́lájọ àti Adébọ̀wálé jẹ́.

Gbogbo ọmọ Yorùbá àti Nigeria lápapọ̀ pàtàkì àwọn tí ó wà ni Ìlú-ọba, ṣe ìdárò Olõgbe Ajagun Onílù Lee Rigby, a sì gba àdúrà pé kí Ọlọrun kí ó tu ìdílé rẹ nínú.

ENGLISH TRANSLATION

Late Drummer Lee Rigby (aged 25) left a good name and legacy for his family, friends and colleagues while the “Killers Michael Adebolajo and Michael Adebowale” destroyed their family names.

Michael Adebolajo (aged 28) and Michael Adebowale (aged 22) that killed Soldier, Drummer Lee Rigby at Woolwich did not live up to the adage that said “Names do guide action” because of their evil act.  Michael “the name of an Angel that defend” that is often given by Christians to babies at birth during “Naming Ceremony” or “Baptism”.  “Adebolajo” means “Crown blends with wealth” while “Adebowale” means “The Crown returned Home”.  These two Family Names are commonly used by the “Yoruba Monarchs and the Chief’s family that can be crowned”.

According to the Yoruba adage “Good name is better than Silver and Gold” only when such family members use the names in a positive manner but in this case, Adebolajo and Adebowale family names have been destroyed as a result of this evil act.

Yoruba indigenes and all Nigerians particularly those in the United Kingdom mourn the loss of Late Soldier, Drummer Lee Rigby, and pray that God will console his family.

Share Button

Ọmọ tóda ni ti Bàbá ṣùgbọ́n burúkú ni ti Ìyá”: A Good Child is the Father’s but a Bad One is the Mother’s #Woolwich #Adebolajo

Ìṣẹ̀lẹ̀ búburú tó ṣẹ́lẹ̀ ni ọ̀sán gangan, Ọjọ Kẹta Oṣù Karun ọdún Ẹgbẹrunmejilemẹtala ni Woolwich, Olú Ìlúọba jẹ apẹrẹ fún òwe Yorùbá tó wípé “Ọmọ tóda ni ti Bàbá ṣùgbọ́n burúkú ni ti Ìyá”.  Ẹ̀kọ́ ti a le ri lo ninu òwe yi nítorí ìṣẹ̀lẹ̀ yi ni ka kìlọ̀ fún onínú fùfù kó ṣọ́ra, ìbínú burúkú ni ìdí ti àwọn ọ̀dọ́mọ̀kunrin meji fi pa Jagunjagun ni Woolwich.

Gẹ́gẹ́bí ẹniti o ti gbé Peckham fún ọdún melo kan sẹhin, a ṣe àkíyèsí pe àwọn ọ̀dọmọ̀kunrin tó ni ìdíwọ́ ma jáde pẹ̀lú ọ̀be lati ya ẹni tó nlọ ni ìgboro Gũsu, Olú Ìlúọba, lọbẹ laiṣẹ.  Ibã jẹ nípa àwáwí lati digun jalè tàbí gba ẹ̀sìn sódì, kò si àwáwí tó tọ̀nà lati pa ẹnìkejì.  Ohun tó dára lati ṣe ni ki a pa ẹnu pọ̀ lati sọ wípé “ohun ti kó da, ko da’’.

Michael Adebọlajọ ti di ọmọ ìyá̀ rẹ – Nigeria, kò yani lẹ́nu wípé Bàbá rẹ̀ London kọ silẹ̀.  Ó pani lẹrin wípé ọmọkùnrin yi ti ka ara rẹ kun ẹbi Palestine, Iraq ati Afghansistan nigbàti a o le da ẹ̀bi fún Ìjọba Ìlúọba fún ikú obinrin ati ọmọ wẹ́wẹ́ to nṣẹlẹ ni Nigeria.

English Translation: Continue reading

Share Button

LẸ́HÌN ỌDÚN MẸWA, ỌLỌPA TÚ AMANDA BERRY ATI OBINRIN MEJI YOKU SÍLẸ̀: AFTER TEN YEARS, POLICE RELEASED AMANDA BERRY & TWO OTHER WOMEN FROM CAPTIVITY

http://abcnews.go.com/US/kidnap-victim-amanda-berry-hailed-real-hero-rescue/story?id=19122795

PHOTO: Amanda Berry and Gina DeJesus

http://abcnews.go.com/US/kidnap-victim-amanda-berry-hailed-real-hero-rescue/story?id=19122795

LẸ́HÌN ỌDÚN MẸWA, ỌLỌPA TÚ AMANDA BERRY ATI OBINRIN MEJI SÍLẸ̀

Àdúrà Yorùbá́ ni “Ki Oluwa gbani lọ́wọ́ ẹni tó nṣọni, ti a ko ṣọ”, àdúrà yi gbà fún àwọn obinrin mẹta ti gbọmọgbọmọ ti jígbé lati bi ọdún mẹwa sẹhin.  Ìkan nínú àwọn ọmọ obinrin yi bí ọmọ ti o ti pe ọdún mẹfa sínú àtìmọle yi.

Ìbànújẹ́ tí kò lafi we ni ki ọmọ sọnu.  Gẹgẹbi ọrọ Yorùbá “Ọmọ́kú san ju ọmọ sọnu lọ” pàtàkì lára ìyá ọmọ, ìrònú ọmọ sọnu pa ìya ikan nínú àwọn obinrin mẹta yi, o ṣeni laanu wípé kò rí ọjọ́ ayọ̀ ìtúsílẹ̀ nínú ìdè tí Ariel Castro fi àwọn obinrin yi si.  Ìyanu ni wípé wọn jade laaye, nítorí ọpọlọpọ lo nsọnu ti wọn ki ri òkú tàbí aaye wọn.

Ìròyìn pé àwọn Ọlọpa tú àwọn obinrin mẹta yi silẹ lati ilé ẹni tó gbé wọn dè jade ni ọjọ Ajé, oṣù karun, ọjọ́ kẹfa, ọdún ẹgbẹ̀rúnméjìlemẹtala.

ENGLISH TRANSLATION

AFTER TEN YEARS, POLICE RELEASEDTHREE WOMEN FROM CAPTIVITY

One of the Yoruba prayers said “God should deliver us from those watching us without our knowledge”, this prayer was answered for the three women that were kidnapped over ten years ago.  One of the captive had a baby of six years in captivity.

It is an incomparable sadness for anyone to miss a child.  Yoruba adage said “A dead child is better than a loss one”, this must have accounted for the death of the mother of one of the women in captivity, it is unfortunate that she did not live to witness the joyous release of her daughter kept captive by Ariel Castro.  It was a miracle that these women came out alive because many missing persons were never found alive or dead.

The news of the three women’s release by the Police from their captor’s house was announced on Monday, May 6, 2013.

 

Share Button

ÒKÚ NSUKUN Ò̀KÚ, AKÁṢỌLÉRÍ NSUKUN ARA WỌN: The Dead Weeps for the Dead — Yoruba Obituary for Margret Thatcher

ÌSÌNKÚ IYÃFIN MARGARET THATCHER

Wọn ṣe ẹ̀sìn ìsìnkú fún Olõgbe Iyãfin Margaret Hilda Thatcher – Obìnrin àkọ́kọ́ Olórí Òṣèlú Ìlúọba ni Ọjọ́rú, oṣù kẹrin ọjọ́ kẹtàdìnlógún ọdún ẹgbẹrunmejiIemẹtala.  Ọmọ ọdún mẹtadinladọrun ni nigbati ó dágbére fún ayé ni oṣù kẹrin ọjọ kẹjọ, ọdún ẹgbẹrunmejilemẹtala.

The coffin is carried on a gun carriage drawn by the King"s Troop Royal Artillery

The coffin is carried on a gun carriage drawn by the King”s Troop Royal Artillery.

Yorùbá ni “Òkú nsukun òkú, akáṣolérí nsukun ara wọn” ìtumọ̀ èyí ni wípé kò sẹ́ni tí kò ní kú, olówó, aláìní, ọmọdé, arúgbó, Òṣèlú, Ọba àti Ìjòyè á kú tí àsìkò bá tó, nitorina, ẹni to sunkun, sunkun fún ara rẹ, ẹni tó mbinu, mbinu ara rẹ nitori, ẹni tó kú ti lọ.

Ojúọjọ́ dára, ètò ìsìnkú nã lọ dédé láìsí ìdíwọ́.

Sunre o, Olõgbe Iyãfin Margaret Hilda Thatcher, ó dìgbà.

ENGLISH TRANSLATION

The funeral service for Late Baroness Margaret Hilda Thatcher – the first female Prime Minister in the United Kingdom, was held on Wednesday, April 17, 2013, she bade the world farewell on April 8, 2013.  She passed on at the age of 87.

A Yoruba adage says: “The dead is weeping for the dead, while the mourners are weeping for themselves”, this means that there is no one who will not die: rich, poor, young, old, Politicians, King/Queen and Chiefs will die when it is time, as a result, those weeping are weeping for themselves, those angry are angry at themselves because the dead is gone.

The weather was good, the funeral service went well without any hitch.

Sleep on, Late Baroness Margaret Hilda Thatcher, farewell.

Read the article referred to by this post at at http://www.bbc.co.uk/news/uk-22151589

Share Button

OHUN T’Ó KỌJÚ SÍ ẸNÌKAN LÓ KẸ̀HÌN SI ẸLÒMÍRÀN: That which faces one person has turned its back to another

“OHUN TÍ Ó KỌJÚ SÍ ẸNÌKAN LÓ KẸ̀HÌN SI ẸLÒMÍRÀN”: That which faces one person has turned its back to another

Olórí Òṣèlú Venezuela Hugo Chavez, pa ipò dà ní ọjọ́ ìṣẹ́gun ọjọ́ karun oṣù kẹta ọdún ẹgbẹ̀rún méjì lémẹ́tàlá.  Nígbà ayé ologbe yi, ó fa àríyànjiyàn, bí ó ti fẹ́ràn àwọn ìlú kan bẹ lo korira àwọn ìlú míràn.  Lati ìgbà tí ìròyìn ikú rẹ̀ ti kan, bí ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni gbogbo àgbáyé ti nsọfọ bẹni àwọn kan nfi àibìkítà han.  Eleyi fihan wípé ohun tí ó kọju sí ẹnìkan ló kẹ̀hìn sí ẹlòmíran.  Ódìgbóṣe Olõgbé Olórí Òṣèlú Hugo Chavez, orílẹ-èdè Venezuela ṣe ilédè lẹ́hìn rẹ.

ENGLISH TRANSLATION

Hugo Chavez: Venezuela's late President, loved by some and hated by others. CNN article.

Hugo Chavez: Venezuela’s late President, loved by some and hated by others. CNN article.

The late President of Venezuela Hugo Chavez passed on Tuesday, 5 March 2013.  During his lifetime, he was controversial, while he showed love to some, he was also hated by others. Since the news of his death, while many people all over the world are mourning, others could care less.  Reaction to his death reflects the Yoruba saying: “that which faces one person has turned its back to another”. Farewell Late President Yugo Chavez, the people of Venezuela are holding forth.

Share Button

A kì dàgbà jẹ Òjó: Natural birth names not apt at old age — ÌDÁRÚKỌ PADÀ UNILAG – THE UNILAG NAME CHANGE

Univesity of Lagos Senate

UNILAG Senate Building – photo from http://www.unilag.edu.ng/

“A kì dàgbà jẹ Òjó”: “Natural birth names not appropriate at old age”

Òjó, Dàda, Àìná, Táíwò, Kẹhinde ati bebe lo je orúkọ amu tọrun wa.  Pípa orúkọ Ilé-ìwé gíga ni Akoka, ilu Eko da lẹhin aadọta ọdún dàbí ìgbà ti a sọ arúgbó lorukọ àmú tọrun wa.  Apẹrẹ: ẹni ti ki ṣe ibeji ko le pa orúkọ da si orúkọ àmú tọrun wa.

A dupẹ lọwọ Olórí Ìlú Goodluck Jonathan to gbọ igbe awọn ènìyàn lati da orúkọ Ilé-ìwé Gíga ti o wa ni Akoko ti Ilu Eko pada gẹgẹbi Olukọagba Jerry Gana, ti kọ si ìwé ìròyìn ni ọjọ Ẹti, oṣù keji ẹgbaa le mẹtala.

ENGLISH TRANSLATION

Òjó, Dàda, Àìná, Táíwò, Kẹhinde etc, all these names in Yoruba are given at birth as a result of natural circumstances observed at birth.  Continue reading

Share Button